網路資訊有賺有賠,瀏覽前請詳閱公開說明書
這個部落格的主人個性機車又愛罵人喜歡的東西也很跳痛,心臟不強小心踩到地雷。
我沒有逼任何人看我寫了什麼我也沒逼誰認同我寫什麼,
別忘了這是我的日記,假如您不認同我寫的東西慢走不送,浪費時間跟我吵對您也沒好處。


第一次留言麻煩請留下您的暱稱或是名字,這是一種基本禮貌也方便我認識您,謝謝。
有寶塚相關問題先參考這邊再問(2015/08更新)
寶塚相關初心者懶人包請參閱這裡

需要連絡請寄此信箱chienenemoe★gmail.com (★→@)

当ブログは宝塚・ディズニー・ミュージカル・ゲームの話題がメインですが、メタルギアシリーズやエロイカより愛をこめてなど硬派な作品も大好きから、時々硬派な(?)書き込むがありますので、ご注意してくださいね。
一応中国語で書いてますが、管理人は台湾人ですヾ(´▽`)中国人ではございませんよ(;´∀`)
日本語は自分で習いましたので、文法が怪しいかもしれません、時にも悪口がありますから、ご容赦ください。

目前分類:星OG☆ふたりでちえねね (120)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

夢咲ねねさよなら写真集「NENE」

◆夢咲ねねさよなら写真集「NENE」

2015年5月に卒業を控えた、星組トップ娘役・夢咲ねねのサヨナラ写真集。
全ページ、フォトグラファーMARCO氏による撮りおろしポートレートで構成。
可憐で純粋、カジュアル、コケティッシュ、マニッシュetc…、夢咲の多彩な魅力と、 MARCO氏の世界感が、見事にマッチした写真の数々。
とても密度の濃い内容となっています。 ポートの中では、夢咲が思い出の衣装を着ている点にもご注目を。
また、スペシャルゲストとして柚希礼音が登場!!
ゴールデンコンビと謳われる二人のドラマティックなポートレートも見所です。
夢咲ねねの魅力が全て詰まった一冊です。

在Ayane之後我好像就沒再看過娘役TOP出退團寫真集了啊Q口Q!!!!
而且還是之前幫捏捏拍照大受好評的蜷川實花的弟子MARCO拍的呢....!!!!
柚子還有當GUEST這絕對是捏捏粉必買啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!!Q___Q


---

偷渡一張請朋友幫忙買終於到手的美國DISNEY STORE版Baymax,超治癒的啊啊啊Q口Q
 
雖然總覺得頭有點小...

haoto 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

http://www.fujitv.co.jp/FNS/index.html
看了一下曲目CHIENENE和月組子應該會出來三次不要錯過XD
是說為何鄉廣美也去唱那首歌啊(遠目)

---
結果柚子穿黑燕尾跟秋子阿姨的愛的讚歌沒有趕上orz|||
回家一打開看到捏捏超感動的啦Q口Q

兩個人都是穿2013RJ的DUET DANCE的衣服好讚啊Q口Q

碰額頭什麼的太過份了啊(噴鼻血)

(是說07年的聖誕專輯是柚子唱到這首呢...XD)








是說後面登場的平井堅造型嚇到(笑到?)我了XDDDDDD
不知道柚子看到她好喜歡的平井是這樣有什麼感想...囧
01  

haoto 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

http://kageki.hankyu.co.jp/news/detail/26b8b1700d6c10ba677444bc5d4a4093.html
http://kageki.hankyu.co.jp/news/detail/a866695ef581ef5fd6b2335b7bb32ad0.html

不過都還沒公開會帶哪些組子啊...
只是柚子x大介、捏捏x小柳真是豪華的組合啊(感淚)

但價錢........(倒抽一口氣)

haoto 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


大概是還沒想過這部會是什麼樣的作品,所以造型是這樣實在有點意外就是....

---
因為剛剛才回到家太累了就先把花組截圖貼這邊吧orz

實在沒想過人生中會有一天聽到SMAP唱世界之王啊 囧

留言因為現在累死了要準備包裝了所以明天再回喔O_Q/

haoto 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

10/7
今天早上已經全部寄出囉! 請各位麻煩這兩天注意收件了m(__)m
如果過幾天還沒到需要掛號追蹤碼的話麻煩再告訴我一聲,今天我把收據忘在公司了O_Q|||
今日の朝発送しました!けどレシートは会社に忘れたので、明日に書留番号をメールします…
本当に申し訳ありませんでした><

10/6
 
不好意思讓大家久等了orz
今天我終於收到票夾了,但是我個人覺得品質沒有想像中的好,
所以這邊會加印小卡片跟名信片給之前訂購的各位,真的很抱歉讓大家久等了O__Q...
遅くなって、本当に申し訳ありませんでした。
今日はやっとパスケースが私のところに送りました。
ただ、私の予想よりちょっと品質に差があるので、こちらはおまけにカードとポスカードを差し上げます。
本当に遅くって申し訳ありませんでした( TДT)

haoto 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()


終於抽空畫完了\T__T/
結果一拖拖到阿U後天就要走然後捏捏也發表了的狀況...OTZ|||
加班太累會比較晚再回留言喔,不好意思得讓大家等等了O__Qbbb

haoto 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

http://kageki.hankyu.co.jp/news/detail/b96d87a9d886e47b03385c14a7080bfd.html

官方的來了Q___Q(這次真的好早...)
說印象最深刻的舞台是拿破崙跟布宜諾斯艾利斯之風...(有點意外沒有RJ啊@_@ 不過大概是因為演兩次了吧)

然後之後會有MUSIC SALON(好長一段時間沒看到娘役開了啊...)

(6)2015年3月16日(月)~17日(火) <宝塚ホテル>
  夢咲ねねミュージック・サロン(タイトル未定) 構成・演出/未定

http://www.daily.co.jp/gossip/2014/08/29/0007281436.shtml

http://woman.infoseek.co.jp/news/entertainment/sponichin_20140829_0079

http://www.nnn.co.jp/dainichi/news/140829/20140829036.html

http://www.nikkansports.com/entertainment/news/f-et-tp0-20140828-1357758.html

http://www.daily.co.jp/newsflash/gossip/2014/08/28/0007279345.shtml

http://www.asahi.com/and_M/interest/entertainment/Cfettp01408280025.html?iref=comtop_list_andm_f01

這兩次會見都好早出來啊T__T

阿U之前退團會見的時候說超喜歡壯君,
捏捏這次就說不輸給阿U喜歡壯君的喜歡柚子啊啊啊我要哭了T__T(喂不要在辦公室這樣)

haoto 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()

http://kageki.hankyu.co.jp/news/detail/765315adced120c28bba57af4986c6eb.html

2014/08/27

星組トップ娘役・夢咲 ねね 退団会見のお知らせ

星組トップ娘役・夢咲 ねねが、2015年5月10日の東京宝塚劇場公演『黒豹(くろひょう)の如(ごと)く』『Dear DIAMOND!!』の千秋楽をもって退団することとなり、2014年8月28日(木)に記者会見を行います。

なお、会見の模様は当ホームページでもお知らせ致します。


比起柚子發表我現在更難過啊啊啊T__T

 

haoto 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

請原諒上班族回家只有幾小時可以生圖T__T
總之先來張武道館先行照的柚子來紀念今天吧(哭)


http://www.nikkansports.com/entertainment/news/f-et-tp0-20140820-1353737.html

這次新聞好早(驚)
不過內容沒有很詳細,等晚點別家的出來再整理一下orz

http://www.daily.co.jp/newsflash/gossip/2014/08/20/0007254853.shtml
問到有沒有要結婚的反應害我笑出來(喂)
說「假如沒有人問這問題的話那該怎麼辦...」真是少女心XD

http://www.sanspo.com/geino/news/20140820/tak14082014350001-n1.html
說前幾天已經跟捏捏說過退團的事,兩個人都覺得「差不多了」(啊...)但是還是哭了,
然後問覺得進寶塚真好的時候是臺灣公演啊啊啊T__T

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20140820-00000531-san-ent
這邊的比較完整
不過看到這個才突然發現柚子之前都沒開過DS啊...@__@

http://kageki.hankyu.co.jp/news/detail/04024a6971fd8f7b5d6ac8ca47e7d431.html
官網的也來了
然後發表了DS的日程:

(6)2015年3月13日(金)~14日(土) <ホテル阪急インターナショナル>
   2015年3月16日(月)~17日(火) <パレスホテル東京>
  柚希礼音ディナーショー(タイトル未定) 構成・演出/未定

留言晚點回喔></

haoto 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

依照上次宙組的狀況,假如真的是嗶---的話應該這兩天會發表了吧orz
(28日開始東京稽古的話也只有兩個星期有可能了...)

有新消息(?)再更新過來orz

--
其實在某個地方看到應該是確定的東西了T_T



---
在刷官網等消息的時候寫一下太陽王感想好了。
寫到後面覺得都在惡口還是警告一下好了,底下惡口有OTZ

嗯,身為一個KIMUSHIN粉我實在沒辦法說這部是改編的夠好的作品,
尤其是法版看起來的感覺是非常清描淡寫的在敘述路易十四人生中最重要的三次戀情,
KIMUSHIN版加了我個人認為沒什麼助益的主述跟十四正妻挺莫名其妙的,
而且原本法版裡十四的弟弟ムッシュー比較像是主述的角色,用他的視點來諷刺貴族的行為,
另外加了主述之後就變成好像ムッシュー只是個瘋子而已...囧
然後我覺得正妻テレーズ也是沒意義的角色OTZ
因為除了給優香戲份還有フランソワーズ一點繼承後妻角色的正當性之外我真的不覺得這角色有必要寫進來,
雖然好像很多人都覺得テレーズ的戲份很讓人感動但是我除了問號之外沒有別的感想啊 囧
畢竟假如十四真的有那麼重視她的存在的話幹嘛還在外面拈花惹草尋求真愛...囧

再來是肝心的柚子十四...說老實話我覺得這樣的柚子不是第一次看過,
所以我個人看完之後對柚子十四沒有特別的愛啊...囧|||
(我想跟相手應該沒什麼關係...只是角色類型感覺太沒新意了)

總之整齣戲看完之後我最喜歡的只有風醬的フランソワーズ跟壱城的情婦,
雖然之前看配役很驚嚇怎麼會給壱城這角色,
而且聽她跟紅子兩個人唱歌沒看畫面根本聽不出到底誰在女役(喂!)也很驚驚,
不過這齣戲裡要比她妖豔適合這角色的娘役應該真的是沒有了(爆)


其實說不定比起可以一直找到法國國王給柚子演,
星組總是生得出瘋子角給SAYUMI演才是真強悍啊!(這什麼總結)

haoto 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 
這期歌劇上的捏捏阿U好萌好萌就買了XD
不過因為開始進入不知道做不做得完的修羅場所以暫時應該還完成不了所以先貼一下,先睡去Q_Q/

haoto 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

感謝幫忙買/轉交/把場刊帶回臺灣的友人們Q口Q
今天手太痛明天再來補完後面五首的歌詞OTZ


之前第一幕的在這裡

太陽のごとく輝け(如同太陽般閃耀)
Pour arriver à moi


ルイ14世

自分らしくありたいなら つまり己をしれ
如果想成就自我 就必須了解自己
欲しいものを得たいなら 何がほしいかを
如果想要得到什麼 就必須了解想要什麼
後悔して生きたくないのなら自分で決めよう
如果不想活在悔恨之中就必須自己決定一切

太陽が星々を従え輝くごとくに
如同太陽因為星星們的簇擁而光輝燦爛
自らが光となり 青空に一人輝け
自己成為光 在青空中獨自閃耀

言いたいなら言わせておく それはいつものこと
如果想說的話就說吧 這是多普通的事
言葉は尽き やがて疲れ いつか気付くだろう
已經無話可說 已經倦怠疲累 什麼時候才會發現呢
人のことを言って暮らすよりも自分を生きよ
比起聽從人言而活不如活出自己


ルイ14世&宮廷人たち

太陽が星々を従え輝くごとくに
如同太陽因為星星們的簇擁而光輝燦爛
自らが光となり 青空に一人輝け
自己成為光 在青空中獨自閃耀


ルイ14世

我に集う全ての人 輝かすのが王の務め
照亮向聚集而來的人們 就是國王的職責


宮廷人たち

さあ 輝け 自ら光を放ち
發光吧 自己發出光輝吧
そう 誰もが太陽 宇宙を照らすよ
是的 誰都可以成為太陽 照亮整個宇宙

さあ 輝け 自ら光を放ち
發光吧 自己發出光輝吧
そう あなたが太陽 宇宙を照らすよ
是的 你就是太陽 照亮整個宇宙

ルイ14世&宮廷人たち

太陽が星々を従え輝くごとくに
如同太陽因為星星們的簇擁而光輝燦爛
自らが光となり どこまでも一人輝け
自己成為光 不管在何處都獨自閃耀


 

感覚がすべて(感覺決定一切)
Un geste de vous


モンテスパン夫人
分かるかしら 私 解けない謎よ
你了解嗎? 我 可是個無法解的謎唷
それはあまりに分かりやすいからなの
這可是個很容易了解的事

ムッシュー
目の前に思いもせぬ快楽
不預期在眼前出現的逸樂

ルイ14世
心は戸惑う
心在疑惑著

モンテスパン夫人
ためらわないの 私なら
我可是 不會躊躇不前的唷

ムッシュー&モンテスパン夫人
幸運は
幸運這種東西是

モンテスパン夫人
出会い頭に掴むものよ
在相遇時就抓住的東西唷

ムッシュー&モンテスパン夫人
迷いもせず
別迷惘

モンテスパン夫人
口に頬張る 誰にも真似できぬ素早さで
鯨吞蠶食 用誰也比不了的速度
謎ね
是個謎呢

ムッシュー
謎だ
是個謎


モンテスパン夫人
考えない 明日どうなるかなど
無法想像 明天會怎麼樣之類的
昨日の事も覚えていないからなの
因為連昨天的事也沒有記住

ムッシュー
目覚めればいつもと変わりもせぬ
因為醒來時一切都沒有改變

ルイ14世
自分の鏡に
對著自己的鏡子

モンテスパン夫人
耐えられないわ 私なら
如果是我 無法忍耐呢

ムッシュー&モンテスパン夫人
毎日は
每天只是

モンテスパン夫人
その日その日のお祭りなの
過著這一天那一天的祭典罷了

ムッシュー&モンテスパン夫人
踊るように
就像是跳舞一般

モンテスパン夫人
外に繰り出す 誰にも真似できぬ足取りで
不斷的出外探尋 用著誰都無法模仿的步調
軽く
輕快的

ムッシュー
軽く パララ…ララ…
輕快的 啪啦啦…啦啦


モンテスパン夫人
冒険は
冒險

ムッシュー&モンテスパン夫人
いつも
總是

モンテスパン夫人
突然に始まるうものだわ 指先の
突然間開始的呢 指尖的

ムッシュー&モンテスパン夫人
仕草
動作

モンテスパン夫人
それだけで伝わるものなの
僅僅如此就能傳達

ルイ14世&ムッシュー&モンテスパン夫人
感覚がすべて
用感覺決定一切

モンテスパン夫人
私なら
如果是我

ルイ14世&モンテスパン夫人
快楽はその場その場で喰い尽くすわ
逸樂就該在這個場合那個場合裡盡情享受
ためておいてどうなるものでも
就算是如白駒過隙般也無妨

ルイ14世
次の快楽求めて
追求著下一回的逸樂

モンテスパン夫人
そうよ 私なら
是的 如果是我

ルイ14世&モンテスパン夫人
出掛ける 過去も未来も関係ない
出發吧 跟過去和未來沒有關係
生きていればそれで幸せ
只要活著就是個幸福

ルイ14世
そんな幸せもあるか
真的有這樣的幸福嗎
謎なんてどこにもないようだ
謎在哪裡都不存在似的

モンテスパン夫人
それが謎ですわ
這就是個謎啊

ムッシュー
パララ…ララ…
啪啦啦…啦啦
ごゆっくり
請您隨意

 

 

 

私は私を(我將我...)
Personne n'est personne

 


フランソワーズ
私は生き残るため あの方に嫁いだのよ
我為了生存下去 選擇了嫁給那位

マリー=テレーズ
生き残る
生存下去

フランソワーズ
自分を貶めるのだ そんな気がしたものです
我是否委曲了自己呢 一直有著這樣的感覺
毎日が味気なくて 他人を羨んでばかり
每天像是行屍走肉般 只顧著羨慕別人
このまま生きてゆくなら 死んだ方がましとさえ
說起來如果就這樣活下去的話 還不如死了還好一點
けれどもふと気づきました
但我突然注意到
私は誰よりも自分をこそ憎んでいると
我比任何人還痛恨著自己
暗い目をした鏡の自分を
用陰暗的視線看著鏡中的自己

フランソワーズ
哀れだと思いました 自分を愛せないとは
我認為這樣是很悲哀的 無法愛著自己

マリー=テレーズ
自分すら
除了自己

フランソワーズ
それから愛せるものを愛することにしました
從那時開始我關愛起那些可愛的事物
花を 鳥を 青空を 街ゆく子供の笑顔
花朵 鳥兒 晴空 街上孩子們的笑容
ほんのほんの少しずつ 世界は明るくなって
真是一點一點的 世界開始變得明亮起來
ある時ふと気づきました
突然我才注意到
自分が陽だまりで穏やかに微笑んでいると
自己在陽光照耀處微笑著

私は私を許したのです
我將我的一切給原諒了

フランソワーズ
ご自分を責めていては
苛責您自己只是
何も見えてはきません    マリー=テレーズ
讓您什麼也看不清楚
              そうですね
              的確是如此呢

ご自分を受け入れて
接受您自己
世界を見渡したなら
看看周圍的世界
              その時きっと気付くはず
              那個時候一定會注意到的
 

世界は輝いて
世界在閃耀著
              幸せに満ち溢れ
              充滿在幸福之中
その通りです
就是這樣的
              私は私を許すのでしょう
              我能夠原諒我自己嗎
生きている喜び
活著的喜悅
              身体で受け止めて
              用身體去感受它
              毎日を懸命に生きる
              每天盡全力的活著

フランソワーズ&マリー=テレーズ
私たちは必ず出来る
我們一定辦得到

マリー=テレーズ
もう自分を責めません
不會再自責了

 

 

 

そばにいて欲しい(伴我身側)
La vie passe


ルイ14世
沈みゆく夕日 ともに見つめるように
夕陽西沉 就像是我們共同觀望似的
時の移ろいをあなたとだけ見守りたい
我只想與妳一起見證時光飛逝

フランソワーズ
夕日が沈めば夜の帳に包まれ
夕陽落下便會被夜幕所包圍
相手の姿も見えなくなる 違いますか?
我們將看不到對方的身影 不是嗎?


ルイ14世
時が移ろうにつれ
時光流逝
人を愛する心も過去のものとなったか
愛人之心也成為過去
ここにいる二人には
對在這裡的我們

言葉の遊びにも人に命令するのにも疲れ果ててしまった
即使是玩弄話語也對人命令這種事感到疲憊煩悶了
素直になり 思い告げたい
只是想誠實的 將我的心意告訴妳


フランソワーズ
なぜか後ろ姿が ふいに小さく見えます
為何您的身影 突然看起來比想像中還弱小呢
支えいてあげないと倒れてしまいそうに
如果不從旁支持似乎會倒下來一般

ルイ14世
そばにいて欲しい 他に言葉が見つからない
留在我身邊 我找不到其他可用的話語
あなただけを必要としている
我只需要妳一個人
どうか頷いて欲しい この願いに
拜託請妳點頭 成就這個願望

フランソワーズ
心に届いた今のお言葉だけを信じて
相信現在您傳進我心裡的話語


ルイ14世
共に生きてゆくのだ
一起和我活下去吧

フランソワーズ
いつも助け合いながら
一直相互扶持著

ルイ14世&フランソワーズ
たとえ何があろうと たがい見失わない
不管發生什麼事 將不會迷失彼此
再び生き始めるのに決して遅すぎはしないから
因為再度拾回人生絕不會太遲

 

haoto 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://kageki.hankyu.co.jp/news/detail/70023a0f6685dffa62ee9ef75e2b8d54.html


ミュージカル・プレイ 
『黒豹(くろひょう)の如(ごと)く』
作/柴田 侑宏  演出・振付/謝 珠栄

柚希礼音のために書き下ろされたオリジナル・ミュージカル。
第一次大戦後のスペインを舞台に、かつての恋人が再会したことから、ある事件に巻き込まれ、思わぬ運命の渦に巻き込まれていく。
大戦中、「黒豹」の綽名を持つ硬派の海軍大佐アントニオ・デ・バラン伯爵と、カテリーナは恋仲であった。しかし大戦後、マドリードで再会した二人の境遇は変わっていた。カテリーナは父侯爵の窮地を救うためラミレス侯爵と結婚。その夫は大戦中に病死し未亡人となっている。一方、アントニオはスペイン艦隊参謀として忙しい勤務に追われていた。
大戦後の収まりきらないヨーロッパ情勢の中で、ある種の資本家たちが画策し、その達成のためにアントニオの戦闘力を味方に引き入れようとする……。

ダイナミック・ドリーム
『Dear DIAMOND!!』
-101カラットの永遠の輝き-

作・演出/藤井 大介

宝石の中で最高級の輝きを放つ、宝石の王ダイヤモンド。柚希礼音自身をダイヤモンドに見立て、“DIAMOND”の頭文字Dに始まる、柚希を形容する言葉―Dance、Delicate、Dramatic、Dynamicなどをモチーフにした場面で構成した、華やかで美しく、愛と夢に溢れたショー。



看起來應該....是了吧(汗)
尤其是這種強調是為了top寫的戲或秀通常...嗯.......
嘛,畢竟差不多當滿六年而且還帶了海外公演跟三齣海外音樂劇初演(假如包括拿破崙)又去了武道館,
ちえねね這對TOP控比應該也是前無古人暫時也不太可能有來者了XD;;
我個人覺得這作真的是退團的話身為粉已經超幸福了,雖說柴田的戲我沒啥怨念啦但是給謝老師導應該也不錯XD
再說還是變態大介的秀耶我已經沒遺憾了XD
(大概是因為之前被正塚搞到已經對退團沒有要求了也說不定...OTZ)

 

 

---

久久的來笑一下臺灣神秘的翻譯wwwww
剛剛同學傳給我才知道原來寶塚臺灣官網寫小池得獎寫了劇作家小池修一郎獲紫授...
啊這是在比煲湯的嗎(噴茶)(正解:褒)

haoto 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()


柚子生日快樂!!...今天只能完成到這樣了,之後再修細節T_T

---
謝謝店員聽我任性的要求XDbbb
總之在柚子生日順利拿到書了啊哈哈....等下來開始畫賀圖T_T

留言等我先去畫完再回喔不好意思><

haoto 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

謝謝けい獎特地幫我買場刊還接受我任性的要求>////<
先把第一幕場刊裡有放歌詞的部份翻完了=W=/(喂)



フランス人なら(如果你是法國人)
Contre ceux d'en haut

ボーフォール

過ぎ去りし日々に別れを告げよう
向過去的日子告別吧
セーヌの流れと時代のうねりは
塞納河和時代的急流
いかなる者にも止められはしない
不管是誰都無法停止
祈りも願いも全て流される
將祈願給都隨波而去

いま 目覚めるとき 生まれ変わるとき
現在就是 覺醒的時候 重生的時刻
身分の違いをかなぐり捨てよう
將身份地位全給捨棄吧


ボーフォール&群衆

打ち倒せ 支配逃れ
打倒掌權者 從支配中逃離
パリの市民よ 立ち上がるのだ
巴黎的市民啊 是該站起來了
打ち倒せ 権利求め
打倒掌權者 追求你的權利
そのためには王をさらってでも
為了這理由將國王俘虜也無妨


ボーフォール

フランスに生きるフランス人なら
如果你是在法國生活的法國人
生きてる証を求めてやまない
不要停止追求你活著的證明
貴族も平民も分け隔てしない
貴族和平民並沒有區別
怒りと不満を叩きつけるのだ
都可以表達憤怒和不滿

いま 目覚めるとき 生まれ変わるとき
現在就是 覺醒的時候 重生的時刻
古びた世界を歴史のかなたへ
將老朽的世界送向歷史的彼端吧


ボーフォール&群衆

打ち倒せ 支配逃れ
打倒掌權者 從支配中逃離
パリの市民よ 立ち上がるのだ
巴黎的市民啊 是該站起來了
打ち倒せ 権利求め
打倒掌權者 追求你的權利
そのためには王をさらってでも
為了這理由將國王俘虜也無妨

ボーフォール

生き残れ 罪を逃れ
殘存茍活吧 從你的罪裡逃離吧
フランスのため 生き残るのだ
為了法國 才生存下去的


ボーフォール&群衆

生き残れ 命あるなら
殘存茍活吧 假如你還有命
フランスのため 身分を隠しても
為了法國 將身份隱瞞也無妨


コーラス

生き残れ フランスのため 過去を打ち捨て
殘存茍活吧 為了法國 將過去給捨棄吧
生き残れ 命の限り フランスのため
殘存茍活吧 只要還有一條命 就為了法國


ボーフォール&コーラス

何があろうとも
不管發生任何事


 

決められた道(被決定的道路)
Être à la hauteur


ルイ14世

ありふれた朝 見慣れた朝
跟平常一樣的早晨 已經習慣了的早晨
選んだのでも決めたのでもなく 与えられた
並非由我選擇或是決定的 只是被賜予的一切
王も家来も変わりはない
國王或是侍從都沒有差別
与えられた役 演じきるばかり ひたすら
只不過是默默的 演著被賜予的角色

決められた道を歩く 求められた期待を受け
走著被決定好的道路 接受著被要求的期待
出来るなら 期待を越え
如果可以的話 我會超越那期待
自分にしか行けないところまで辿り着く
去向除了我以外無法去到的地方

王であるなら国 治める
如果是國王就必需 治理國家
その日がくるまで今は待つばかり ひたすら
而我正在默默的 等待著那一天的到來

決められた道を歩く  このフランス治める役
走著被決定好的道路 演著治理這法國的角色
いつの日か 期待を越え
總有一天 我要超越那些期待
自分にしか見えないフランスを見でつける
找到只有自己尋見得到的法國
この世界に
給這世界瞧瞧


全員

決められた道を歩く 求められた期待を受け
走著被決定好的道路 接受著被尋求的期待
いつの日か 期待を越え
總有一天 超越那份期待


ルイ14世

世界一の国を築くだろう 私こそ
我才可以 建立世界第一的國家吧
いつかは いつの日か
總有一天 總有一天

            ムッシュー
私こそ         あなただけの
我才有辦法       只有你可以

            マリー・マンシーニ
世界一の国を      迷わずに
世界第一的國家     不迷惑的

            マリー=テレーズ
築くだろう       あなたは
建立得了吧       你是

            モンテスパン夫人
            恐れない
            不畏懼的

            フランソワーズ
            あなたこそ王よ
            你才是真正的國王

全員

いつの日か
總有一天




お気楽者は最高(樂天家最棒了)
Ça marche


ムッシュー

ラララ…
啦啦啦

見た目こそ大切さ 身だしなみにはコダワル
外表才是最重要的 身段也是極度要求
世間の風に身を任せ 羽のごとくに舞うよ
隨他世人的看法 如同羽毛飛舞過隙


宮廷人たち   ムッシュー

きっと     上手くやれるさ
一定可以    一切順利進行的
きっと     乗り切れるはず
一定可以    渡過難關的
そう      お気楽者は最高
是的      當個樂天家最棒了
きっと     つかまらないさ
一定可以    不被束縛的
きっと     だまされないよ
一定可以    不被欺騙的呀
そう      空から人々見下ろす
是的      從空中俯視著人們


ムッシュー

腹ペコの狼がこの辺りにはうろつく
飢餓的狼在這附近虎視眈眈
名誉と金に飢えている 噛み付かれたくないね
飢渴著名譽和金錢 我可不想被他們給攫住呢


宮廷人たち   ムッシュー

きっと     やり過ごせるさ
一定可以    渡過這些吧
きっと     逃げきれるはず
一定可以    從這些事裡逃開吧
そう      お気楽者は素早い
是的      樂天家可是動作很靈活的
きっと     つかまらないさ
一定可以    不被束縛的
きっと     だまされないよ
一定可以    不被欺騙的呀
そう      悔しい思いさせる
是的      會讓他們感到懊悔的


ムッシュー

オオカミたちはお互いに噛みつき合い暮らすのさ
狼群都是互相咬緊對方過著他們的日子
気の済むまで噛みつき合ったらいいさ
在他們滿足前就讓他們這樣吧


ムッシュー

出会いはいつも突然なもの
相遇總是突然的
目と目が合えば分かるさ
眼瞳相視的瞬間就明白的
ああ そうさ 奇跡のときだ
啊啊 這就是 奇蹟的瞬間啊
踊り明かそう 今宵
就起舞至天明吧 今晚


宮廷人たち   ムッシュー

きっと     上手くゆくのさ
一定可以    順利的進行吧
きっと     分かりあえるさ
一定可以    互相理解的吧
そう      恋の天使は素早い
是的      戀愛的天使是動作很靈活的
きっと     つかまったさ
一定可以    抓住的吧
きっと     ときめいたのさ
一定可是    怦然心動的吧
そう      空から世界を見下ろそう
是的      從天空俯瞰著世界吧

 

ムッシュー

ラララ…
啦啦啦





大切なひとよ(最重要的人啊)
Je fais de toi mon essentiel

ルイ14世

目覚めたら 夢見たひとがいた
當我醒來時 夢中人就在我眼前
そんな朝だからあえて言いたい
我敢說就是因為是這樣的早晨
聞いておくれ
聽我說
この愛を祝うひとなどフランスに誰もいない
在法國裡沒有任何人祝福這份愛


ルイ14世&マリー

ただただ祝うのは
為了它祝賀的只有


ルイ14世

我らだけ
我們而已
大切なひとよ この幸せゆえに辛い時が来る
我最重要的人啊 痛苦因為這份幸福而來
そう 私が王だから
是的 因為我是國王
夢見たひと
我的夢中之人


ルイ14世&マリー

夢見たひと
我的夢中之人


マリー

目覚めたら 立ち去らなくては
如果您醒來 我不能不離去
全てを締め そう思ってました
將一切給放棄 原本是這樣想著
だから言います
所以我要說
この思い 分かるひとなど世界には誰もいない
世界上沒有了解這份思念的人


ルイ14世&マリー

ただただ分かったのは
能夠了解它的只有


マリー

陛下だけ
陛下而已


ルイ14世&マリー

大切なひとよ この幸せのほか欲しいものはない
我最重要的人啊 除了這份幸福之外我沒有其他希冀

マリー

どれほどに辛くても
不管多麼的痛苦

ルイ14世&マリー

大切なひとよ 何があろうとも乗り越えて行こう
我最重要的人啊 不管發生什麼都一起超越它吧
永遠に結ばれ
永遠的結合吧
夢見たひと
我的夢中之人

            マリー
            夢見たひと
            我的夢中之人
ルイ14世       
目の前に
就在我眼前
永遠に結ばれ
永遠的結合吧
何があろうとも     大切
不管發生什麼事    最重要的
夢見たひと
我的夢中之人


ルイ14世&マリー
離さない
不再分開



別れ-私の人生(告別-我的人生
Je serai lui

 

ルイ14世

いま見た 誰もいないこの部屋で私は見た
現在我看見 在沒有任何人在的房裡我看見了
空っぽなこの部屋こそ私の生きる場所だ
這空蕩蕩的房間就是我生存的地方
誰も頼れず 一人国を治める役目
無法委託任何人 治理國家的責任全由我自己
生まれたその時から定められたその人生を
從出生開始就被決定好的人生
初めて愛しあったひと失い 思い知らされた
第一次失去所愛之人 才得到教訓

今頃どこにいるか
現在妳在哪裡呢
泣きながら 愛しいひと
一邊哭泣著 可愛的人兒
涙ぬぐうことも出来ない今の私
現在的我連為妳拭去淚水都辦不到

あなたを幸せにも出来ず 国を治めるなどと
連讓妳得到幸福都辦不到 要這樣的我治理國家
私は王と名乗る道化なのだ このままでは
我只不過是個有著國王名號的小丑罷了 就這樣下去的話

このままいたら このままいたら
就這樣下去的話 就這樣下去的話

 

haoto 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

http://kageki.hankyu.co.jp/news/detail/e8bddd15f25fee505caaf534307b154d.html
http://www.aoikeyasuko.com/news/entry-460.html
青池老師又有作品要寶塚化了啊啊啊啊啊啊!!!
雖然中村A...(默) 雖然麻央...(無言)
但是這部很好看啊啊啊啊Q口Q!!!!

不過佩特羅王是要給誰?不要麻央拜託OTZ
(雖然說起來比起這部還比較想看修道士Falco啊,故事有趣很多但是男役トンスラ應該是無理吧||||
而且佩特羅王柚子適合多了啊←原作的糟糕度也只有柚子演得出來吧wwwww)


http://kageki.hankyu.co.jp/news/detail/772b701d8b834e72dfc611a6ddc63309.html
然後賀!!CHIENENE進武道館了!!!!!(雖然好像不太意外)

http://kageki.hankyu.co.jp/news/detail/6ced5ba413cf75a347a80042ecce961b.html
再來是紅子帶風共去全擦!?!等下這是要演郝思嘉篇還是wwwwwwwwwww

haoto 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()

http://www.chunichi.co.jp/chuspo/article/entertainment/news/CK2014051702000175.html
呃這次服裝不是有村淳了嗎....好醜啊啊啊啊OTZ|||||||

http://www.daily.co.jp/gossip/2014/05/17/p1_0006966312.shtml
這套看起來還...好....不過假髮有比想像中好||||

http://topics.jp.msn.com/entertainment/movie/article.aspx?articleid=4406613


http://www.crank-in.net/entertainment/news/30938/gallery/
賀!!起笑的衣服真的超可笑(喂你怎樣)

留言等我晚點回來再回喔Q__Q/


--

其實昨天晚上有整理了一下曲順結果忘了存檔前功盡棄(淚)
看了一下會發現...唯一被大剪歌的角色就是Francoise啊orz||||||
原本第一幕的獨唱Je serai lui給14唱走了...
第二幕唱給情婦小孩的Alors d'accord是整齣戲裡唯一完全被剪掉的歌orz

第一幕裡的歌都有用上,只是Encore du temps跟Requien Aeternam移到第二幕。
底下有改動演唱者的會在底下註記,
法文歌名前面的數字是原曲順,第一個括號裡的是參考網路上的歌名翻譯,第二個括號裡的是原本演唱的角色名。
日文歌名後的括號是我自己翻的中譯名,因為沒看到kimushin怎麼改我也不確定會不會感覺有出入,僅供參考比對。

Acte I
2 Contre ceux d'en haut (推翻掌權者)(Beaufort/Isabelle)
フランス人なら(如果你是法國人)

5 Être à la hauteur(繼承王位)(Louis XIV)
決められた道(被決定的道路)

6 Ça marche(一切都好)(Monsieur)
お気楽者は最高(樂天家最棒了)

7 Où ça mène quand on s'aime(愛將我們帶向何方)(Louis XIV/Marie)
愛の行方(愛的去向)

3 Qu'avons-nous fait de vous?(我們到底做了什麼?)(Beaufort/Isabelle)
死せる者へと(逐漸死去)

10 A qui la faute(是誰的錯)(Monsieur)
王冠を戴くなんて(繼承王位這事)

11 Je fais de toi mon essentiel(成為我的唯一)(Louis XIV/Marie)
大切なひとよ(最重要的人啊)

12 S'aimer est interdit(無法相愛)(Louis XIV/Marie)
マザランとマリー(馬扎然與瑪麗)
原本是14跟Marie的歌,改成主教跟Marie唱

4 Je serai lui(我將屬他)(Françoise)
別れ-私の人生(告別-我的人生)
原本是Francoise的歌,改成14唱

 

Acte 2
1 Repartir(重新開始)(Beaufort/Isabelle/Françoise)
旅路へと(踏上旅程)

3 Pour arriver à moi(回歸自我)(Louis XIV)
太陽のごとく輝け(如同太陽般閃耀)

4 Un geste de vous(你的舉動)(Louis XIV/Montespan/Monsieur)
感覚がすべて(感覺決定一切)

5 Le bal des monstres(怪獸們的舞會)
闇の中で(在黑暗之中)

*8 Encore du temps(還有時間)(Marie/Isabelle)
ひとこと(一件事)
原本是第一幕Marie(她到底原本有多少首!!!)跟Isabelle的歌,改成14跟正妻唱

6 Entre ciel et terre(天與地之間)(Beaufort/Isabelle)
空と大地の狭間で(天與地的狹間)

10 Personne n'est personne(誰也不是)(Isabelle/Françoise)
私は私を(我將我...)
原本是Francoise跟Isabelle(她也是意外原本超多歌...)的歌,改成正妻跟Francoise唱
不過好像法版這首只有錄音沒有正式演出...的樣子@_@

8 J'en appelle(召喚)(Montespan)
黒ミサ(黑彌撒)

9 L'arrestation
逮捕

*9 Requien Aeternam(安魂曲)(Beaufort/Isabelle/Marie)
レクイエム(安息を)(安魂曲(給予安息))
原本第一幕的曲子,原本還是有Marie所以應該是有改人唱...(待確認)

11 Et vice Versailles(墮落凡爾賽)(Louis XIV/Monsieur)
見せかけのヴェルサイユ(虛偽凡爾賽)

12 La vie passe(時光流逝)(Louis XIV/Françoise)
そばにいて欲しい(伴我身側)

13 Tant qu'on rêve encore(只要我們仍然夢想)
時はただ(時光流逝)


稍微計算一下原本14那三個女人有唱到的歌的數量的話,
原本Marie有5首,Montespan有兩首,Françoise也是五首,
倒是叛黨情侶之一的Isabelle有到七首(不算長短量的話...)........

大概先這樣?有哪首有改動角色唱的可以再補充告知一下喔m(__)m

haoto 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()


但是現在心情很差還是等晚上回去再comment好了

haoto 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

https://kageki.hankyu.co.jp/revue/382/cast.html
........這配役是想怎樣?
Marie被起笑拿了,女三Madame de Montespan是壱城
好吧風醬有拿到最後跟十四在一起的Françoise...但是前兩個是幹嘛啦!

三個女人歌比重都很多的其中兩個給歌下手演我真的不知道KIMUSHIN腦袋是不是壞了,
他媽的我不想看柚子對起笑唱Je fais de toi mon essentiel啦=皿=#

然後紅子跟真風不意外是王弟跟叛黨啊...
組長是十四媽,主教MASAKO。

---
↓不懂為啥我驚恐給壱城情婦角的原因可以看這個

haoto 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

revue_img  
居然(?)是這樣的感覺XD 雖然看起來跟花組影壇大亨感覺會不會太像orz
不曉得什麼時候海報會出來有點期待XD雖然景子的劇本......嗯...........

不過這構圖還是會讓身為控比粉的人來說有點難過T_T

haoto 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()