說不定上面該說是實寫化XD?

不曉得有沒有人知道以前漢聲出版社出過一套少年/青少年拇指文庫,
最近發現不少電影都是當年那套書中文化過的,
像是前陣子的查理與巧克力工廠(Charlie & the Chocolate Factory)、永遠的狄家(Tuck Everlasting),還有最近也電影化的通往泰瑞比西亞的橋(Bridge to Terabithia),不論以前還有什麼動畫電影化的話,我知道的有這些。

查理與巧克力工廠的電影版...只有前陣子在電視上看到一小段過,
被我媽說很詭異結果就轉台了....我想看那個小時候我很憧憬的薄荷巧克力草地啊(奔)
永遠的狄家小時候看覺得超有壓力(爆)(其實我很怕看那種會有壞人出現的東西...),
然後實寫電影男女主角長得太過夢幻反而破壞我心中的形象(喂),
所以看到Winnie被綁到Tuck家就看不下去了.........(喂小姐你好糟糕)
嗯,是說我心目中的Winnie應該是很野丫頭的感覺,
不是穿著古老的漂亮洋裝留著長髮的美少女啊.......T___T
而Jesse原著裡形容是黑黑的少年,結果變成了個Titanic的Jack式頹廢美青年(說不定用the Phnatom of the Opera裡的Raoul形容更適合........死),
Tuck太太更是完全不胖..........嗚......
更怪的是那個森林中的秘密噴泉.....是開放式的大坑.........|||||||囧
除掉角色形象完全不同(?)跟怪怪的bug的問題的話,此片實在很漂亮,
但是實在是漂亮到我不覺得是跟我小時候看的那本書是同一個故事......||||OTZ
(此片臺灣之前有代理過DVD,翻譯名是很屁的真愛無盡,害我不想去買來看....
 天知道Tuck Everlasting的意思是什麼.....
 我一直不覺得這故事的主軸是在說Jesse和Winnie的戀人/憧憬關係...)

然後是最近的通往泰瑞比西亞的橋,
似乎臺灣的翻譯名又造就了我認不出那啥東西的狀況
(印象中是啥尋找夢奇地的.....?詭異啊),
還是今天早上上電視前慢慢黏我的鞋子的時候正瞧見製作訪問的影片,
看到女主角喊泰瑞比西亞才發現那是那個..........OTZ
不過好像小時候因為看到女主角●了(為了不巴雷請自行猜中間消字),
後來就沒有看完了,等下再來看看原著OTZ
...但是感覺上好像電影版女主角的頭髮沒有比男生還短嘛XD?
總之是希望這部的電影版不要搞砸啦=w=|||

話說那套書裡面的泰倫‧魔域‧神劍(The Book of Three)在22年前Disney有改編成動畫電影黑神鍋傳奇(The Black Cauldron),不過我沒看過就是了,
但是有玩過當時美國冒險遊戲龍頭Sierra公司同時推出的冒險遊戲版,咕喔! 那遊戲簡直就是King's Quest系列的幼兒版||||OTZ
(King's Quest系列出了八代外都是經典,臺灣叫這系列是國王密使,
 我小時候就超喜歡這系列遊戲的
 大概1997年左右臺灣還有代理一千元的一到六合輯喔喔喔...超棒的啦)

就我玩遊戲的感覺上...Disney版的怪物葛基讓我覺得很謎,
原著裡的那種噁心的蠢生物到哪裡去了啊啊啊啊(喂)(還我又香又脆的吃吃!)(喂)

話說那系列的小說有很多很好看的,有機會的話大家應該找來看看=w=//
arrow
arrow
    全站熱搜

    haoto 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()