close

光榮官方翻譯「遥かなる時空の中で」是「遙遠時空」,
但是為什麼「遥か祭」是叫做「遙久祭」XD?
這樣就老老實實的用「遙久時空」這個用最久的翻法就好了嘛,
遷就漫畫版的翻譯名做啥啊真是的.............
(是說他們也知道叫「遙遠祭」很蠢嗎XD?)

arrow
arrow
    全站熱搜

    haoto 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()