網路資訊有賺有賠,瀏覽前請詳閱公開說明書
這個部落格的主人個性機車又愛罵人喜歡的東西也很跳痛,心臟不強小心踩到地雷。
我沒有逼任何人看我寫了什麼我也沒逼誰認同我寫什麼,
別忘了這是我的日記,假如您不認同我寫的東西慢走不送,浪費時間跟我吵對您也沒好處。


第一次留言麻煩請留下您的暱稱或是名字,這是一種基本禮貌也方便我認識您,謝謝。
有寶塚相關問題先參考這邊再問(2015/08更新)
寶塚相關初心者懶人包請參閱這裡

需要連絡請寄此信箱chienenemoe★gmail.com (★→@)

当ブログは宝塚・ディズニー・ミュージカル・ゲームの話題がメインですが、メタルギアシリーズやエロイカより愛をこめてなど硬派な作品も大好きから、時々硬派な(?)書き込むがありますので、ご注意してくださいね。
一応中国語で書いてますが、管理人は台湾人ですヾ(´▽`)中国人ではございませんよ(;´∀`)
日本語は自分で習いましたので、文法が怪しいかもしれません、時にも悪口がありますから、ご容赦ください。

http://www.sponichi.co.jp/entertainment/news/2014/03/31/kiji/K20140331007883400.html
糟糕我快笑死了www
沒想到阿姨居然最後跟了野角叔(就是紅花俠跟變身怪醫的作曲家啦),
野角叔的前妻也是以前演過他作品的演員...不知道該說這樣算不算肥水不落外人田(喂)
嘛總之既然嫁掉了就希望能長久啦(遠目)


是說不在電腦前的時候終於公開二次臺灣公演了啊XD
不曉得是不是太烏鴉嘴還是不小心跟老頭們同步率很高猜對是花組了XD
只是演拔臘喔....植爺到底是哪來的自信覺得他改成這樣的作品能到海外上演(挖鼻)
然後再來是新娘T...........其實我有點懷疑會不會花Elisa會給花乃新公但是讓她跟風醬交換組替,
雖然是我昨天晚上睡不著想到的可能性啦但是感覺好像蠻有可能的啊啊啊雖然星組這樣感覺好危險(?)

haoto 發表在 痞客邦 留言(22) 人氣()

revue_img  
居然(?)是這樣的感覺XD 雖然看起來跟花組影壇大亨感覺會不會太像orz
不曉得什麼時候海報會出來有點期待XD雖然景子的劇本......嗯...........

不過這構圖還是會讓身為控比粉的人來說有點難過T_T

haoto 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

因為3/24是星期一,最近劇團不會在星期一發表消息,
所以大概會是3/25發表了?hmm...


不過照2011年11月底發表2013年4月的公演,明年的臺灣公演應該要來也是下半年檔期了吧?(歪頭)
除非因為有前一次經驗已經早早準備好東西準備發表@_@a
嘛雖然身為飯多少會希望柚子真的實現諾言啦但是待到明年底真的有點太過份啦

haoto 發表在 痞客邦 留言(24) 人氣()

http://www.oceanseleven.jp/
剛剛看到是要演塚版那個沒錯XD;;;
沒想到紅花俠還沒外部版就先來瞞天過海啊XD

haoto 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

總之是:
1. 雪組新控比是CHIGI跟MIYU,演細川知榮子(尼羅河女兒的作者)的作品
2. 宙組的演目感覺超危險的而且TERU居然還開DS(抖)
 然後全擦再演什麼Fersen跟瑪莉篇拔臘,今年兩次不膩嗎?(摔筆)
 更可怕的是怪魚帶實咲....夠了沒啊!!!!!


 

--
2016/10/19
莫名其妙發現這篇打臉文(對啦是打臉沒錯)的點擊率異常高所以來貼一下後續為啥我會變成這篇裡的怪魚粉.......

haoto 發表在 痞客邦 留言(37) 人氣()

雖然早上看到四個夢的商品預定列表滿滿一排的:
月組大劇場公演「宝塚をどり」「明日への指針-センチュリー号の航海日誌-」「TAKARAZUKA 花集100!!」

很想問更新的人累了嗎?

不過最讓我想吐槽的應該是今天才仔細一看的100期生藝名啊OTZ|||||

先是猛一看我以為是愛月(あいづき)ひかる再來的愛海(まなみ)ひかる
雖然唸法是很不一樣啦但是寫起來只差一個字的這樣真的沒問題嗎?
好吧只能希望這小朋友不要配到宙組了(喂喂喂)

但是上面個還是小意思。

我真的好想問把名字取叫

音 くり寿(おと くりす)

真的有考慮這幾個字寫起來是不是有點給他蠢的問題嗎...
雖然說也有前輩把TOM跟IRIS或ALICE寫成とむ、いりす跟ありす之類的,
但是把CHRIS寫成平假名くりす中間再配個漢字真的......
.......好吧可能是我不懂現在小朋友取名的扇子(センス)(我好壞心)

極美 慎(きわみ しん)

再來這個把名字用那個慎是要叫自己雖然美到爆還是要謹慎嗎等下我不懂啦。

不過再來這讓我妹問「這兩個人是喜歡歌之王子一兩千趴(うたの☆プリンスさまっ♪)而且還是同個角色的嗎?」

一之瀬 航季(いちのせ こうき)

新 斗希矢(あらた ときや)

雖然那個新TOKIYA不管是選字還是配置都讓人爆想吐槽的但是更讓人想吐槽的應該是這兩個人的名字可以組成うたプリ的一ノ瀬 トキヤ的名字啊你說有沒有很想吐槽!(喂)
小柳老師妳找到同伴了!!!(不對)

好久沒有這麼想吐槽的藝名了啊啊啊....(喂)

haoto 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

看到壯君跟阿U妹這樣壯烈颯爽的殉情太震驚,於是決定來畫一下O__Q
對不起我還是最喜歡CHIENENE的沒有變心OTZ
意外的非常難畫,光是壯君就花了我三個晚上調整....(汗)

久しぶりの日本語ですー
ちえねねはまた愛していますが、壮さんとあゆちゃんの退団発表がショックすぎて描きました・・・
難しいです。
これからはナポレオン(遅い!!)のイラストを描きたいです。


留言晚點再回,一連畫了好幾天眼睛好花啊orz


--

話說我好好奇這次雪組的秀會不會唱港のヨーコ・ヨコハマ・ヨコスカ喔XD
老師拜託可以嗎XDD

---
vsarashi
CHIENENE好可愛啊好可愛(萌炸)

haoto 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

臺譯:大夢想家
說真的這譯名釣人不淺,我想大半去電影院的人都是衝著這號稱Disney傳記的名號去的吧......

期待了好久,前兩天都要上班今天終於去看了T___T

小時候就非常喜歡Mary Poppins的原作小說跟Disney電影版的音樂
(老實說我可以體會原作者的心情,因為電影裡的Mary Poppins跟原作真的差很多...雖然我愛茱麗安德魯斯...)
所以當初看到要拍這部拍成電影的幕後故事就決定一定要去看惹Q口Q

一般來說預告片強調的好像是Walt Disney的傳記故事,事實上一點關係也沒有XD
假如是抱著去看他的故事的期待去看的話,鐵定會很失望的XD||||||
看的時候哭了很多次,我個人覺得不管是不是事實如此,這個故事也潤色的相當好,
比起美化Disney本人的形象,還不如說是美化了P. L. Travers的形象。

註:Mary Poppins的原作在臺灣曾由國語日報出版過「保母包萍」系列,電影版則譯為「歡樂滿人間」

其實我覺得在去看電影之前可以去了解一下Mary Poppins,否則不曉得某些東西會少很多樂趣。
(例如Mary Poppins的傘柄之類的...)

以下有雷注意。

haoto 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


好吧我已經有看到完全不一樣的東西的覺悟了....
↓但是原本人家法國人再怎麼弄都還是個看得出是十四的造型啊.....=口=

這樣真的歹就補?

haoto 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

自從上星期買了新電腦之後我已經快被我的新三鳥LED螢幕給弄死了,
原本是因為覺得原本的筆電跑太慢可能隨時壽終正寢才跑去買,
結果這新螢幕亮到我超想死!!!!!!
sRGB模式是顏色最正沒錯啦,可是亮到我根本沒辦法直視它超過五分鐘,
偏偏該死的這模式又不能調亮度對比!!!幹!!!!!
其他模式雖然可以調亮度對比但是顏色不太對,
找了網路上的調亮度對比的軟體怎麼調都是覺得調暗之後黑色會泛藍不會是正黑的,
這些廠商是不是自己都不用這些螢幕的啊!!!!!!!!!!!!!!!!
原本興沖沖的想換了新電腦可以來畫圖結果搞到更畫不了,
而且我還為了它沒有轉接頭插Mac mini所以被水果削了一筆轉接頭的錢,
現在只能勉強用網路上下載來的軟體降它的亮度,
看著泛黃的螢幕不能畫圖也不能買東西(因為有大色差)我真的快崩潰了...........
明明我國中時代的三鳥螢幕就超讚的為什麼現在這玩意兒爛成這樣.............

留言等我想辦法處理掉螢幕問題再回...............

文章標籤

haoto 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()