close

感謝七夜和她的友人(笑)聽到了此歡樂(?)歌=w=
底下是爛翻譯(被踹)
會翻這首完全只是因為覺得這首頗簡單!!(被踹)
之前想翻大白和讓的那首保護秋化粧的花之心可是發現那首難斃了(應該說只可意會不可言傳的地方太多了|||Orz),所以就來試這首(喂)
這首還是非常的鳥海風....就是完全聽不出是泰衡=w=||||
主旋律很好聽,雖然人聲還是普普就是了....
感謝星影同學幫忙修改Orz


瞑目の白き残像(めいもくのしろきざんぞう)
作詞:田久保真見/作.編曲:津田考平
歌:藤原泰衡(鳥海浩輔)

麗らかな声が聞こえる
聽到那美妙的聲音
春を告ぐ鳥よ
告知春天來臨的鳥兒啊
少しだけ日溜りの中
稍微在向陽的地方
まどろむのもいい
午睡一陣也不錯吧

遠去かるのは ああ 少女の足音か
離開的是 啊啊 少女的腳步聲吧
それとも過去の ああ 戦いの幻か
還是過去的 啊啊 戰爭的幻想呢

瑠璃色の空に 風が吹いて
在琉璃色的天空中 風吹彿著
遥かな 明日を想う
想望著 遙遠的明日
罪深き我が身を包むのは 淡き春霞
抱擁住深重罪孽的我的 是淡色的春霞

漆黒の衣に散った
散在漆黑的衣服上的
野辺の花たちよ
原野中的花啊
浄土など望めるはずも
是想裝飾我這個應該是無法進入淨土的
ない身を飾るか
一無所有的身體嗎

別々の道 ああ 選んだあの父(ひと)と
另外的道路上 啊啊 與選擇的那個人(父親)一起
辿り着くのは ああ 同じ理想だったとは
最後會到達的地方是 啊啊 同樣理想的所在

瑠璃色の空に 風が吹いて
在琉璃色的天空中 風吹彿著
平和な 明日を願う
祈求著 平和的明日
目の前に広がる美しさ 花は春爛漫
在眼前廣闊的美麗 是花在春天盛放

…重くなる瞼が 見たものは
…越來越沉重的眼皮下 看見的是
 水面に消えゆく 波紋
 在水面上漸漸消失的 波紋
  誇らしく咲いた 真白き蓮
  得意綻放的 純白的蓮花
   永久の 残像よ…
   永遠的 殘像啊…

横たわる身体は 永眠(ねむ)りつき
躺臥的身體是 帶著永眠的倦意
やがては土へと 帰る
即將就要往土地間 歸去
抜け出した 魂は放たれ
靈魂也從 身體裡脫離
高く 冥府へと
往高遠的 冥府去

--

其實這篇是貼天空用的...但是天空出問題還是先貼來無名吧Orz

arrow
arrow
    全站熱搜

    haoto 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()