感謝幫忙買/轉交/把場刊帶回臺灣的友人們Q口Q
今天手太痛明天再來補完後面五首的歌詞OTZ


之前第一幕的在這裡

太陽のごとく輝け(如同太陽般閃耀)
Pour arriver à moi


ルイ14世

自分らしくありたいなら つまり己をしれ
如果想成就自我 就必須了解自己
欲しいものを得たいなら 何がほしいかを
如果想要得到什麼 就必須了解想要什麼
後悔して生きたくないのなら自分で決めよう
如果不想活在悔恨之中就必須自己決定一切

太陽が星々を従え輝くごとくに
如同太陽因為星星們的簇擁而光輝燦爛
自らが光となり 青空に一人輝け
自己成為光 在青空中獨自閃耀

言いたいなら言わせておく それはいつものこと
如果想說的話就說吧 這是多普通的事
言葉は尽き やがて疲れ いつか気付くだろう
已經無話可說 已經倦怠疲累 什麼時候才會發現呢
人のことを言って暮らすよりも自分を生きよ
比起聽從人言而活不如活出自己


ルイ14世&宮廷人たち

太陽が星々を従え輝くごとくに
如同太陽因為星星們的簇擁而光輝燦爛
自らが光となり 青空に一人輝け
自己成為光 在青空中獨自閃耀


ルイ14世

我に集う全ての人 輝かすのが王の務め
照亮向聚集而來的人們 就是國王的職責


宮廷人たち

さあ 輝け 自ら光を放ち
發光吧 自己發出光輝吧
そう 誰もが太陽 宇宙を照らすよ
是的 誰都可以成為太陽 照亮整個宇宙

さあ 輝け 自ら光を放ち
發光吧 自己發出光輝吧
そう あなたが太陽 宇宙を照らすよ
是的 你就是太陽 照亮整個宇宙

ルイ14世&宮廷人たち

太陽が星々を従え輝くごとくに
如同太陽因為星星們的簇擁而光輝燦爛
自らが光となり どこまでも一人輝け
自己成為光 不管在何處都獨自閃耀


 

感覚がすべて(感覺決定一切)
Un geste de vous


モンテスパン夫人
分かるかしら 私 解けない謎よ
你了解嗎? 我 可是個無法解的謎唷
それはあまりに分かりやすいからなの
這可是個很容易了解的事

ムッシュー
目の前に思いもせぬ快楽
不預期在眼前出現的逸樂

ルイ14世
心は戸惑う
心在疑惑著

モンテスパン夫人
ためらわないの 私なら
我可是 不會躊躇不前的唷

ムッシュー&モンテスパン夫人
幸運は
幸運這種東西是

モンテスパン夫人
出会い頭に掴むものよ
在相遇時就抓住的東西唷

ムッシュー&モンテスパン夫人
迷いもせず
別迷惘

モンテスパン夫人
口に頬張る 誰にも真似できぬ素早さで
鯨吞蠶食 用誰也比不了的速度
謎ね
是個謎呢

ムッシュー
謎だ
是個謎


モンテスパン夫人
考えない 明日どうなるかなど
無法想像 明天會怎麼樣之類的
昨日の事も覚えていないからなの
因為連昨天的事也沒有記住

ムッシュー
目覚めればいつもと変わりもせぬ
因為醒來時一切都沒有改變

ルイ14世
自分の鏡に
對著自己的鏡子

モンテスパン夫人
耐えられないわ 私なら
如果是我 無法忍耐呢

ムッシュー&モンテスパン夫人
毎日は
每天只是

モンテスパン夫人
その日その日のお祭りなの
過著這一天那一天的祭典罷了

ムッシュー&モンテスパン夫人
踊るように
就像是跳舞一般

モンテスパン夫人
外に繰り出す 誰にも真似できぬ足取りで
不斷的出外探尋 用著誰都無法模仿的步調
軽く
輕快的

ムッシュー
軽く パララ…ララ…
輕快的 啪啦啦…啦啦


モンテスパン夫人
冒険は
冒險

ムッシュー&モンテスパン夫人
いつも
總是

モンテスパン夫人
突然に始まるうものだわ 指先の
突然間開始的呢 指尖的

ムッシュー&モンテスパン夫人
仕草
動作

モンテスパン夫人
それだけで伝わるものなの
僅僅如此就能傳達

ルイ14世&ムッシュー&モンテスパン夫人
感覚がすべて
用感覺決定一切

モンテスパン夫人
私なら
如果是我

ルイ14世&モンテスパン夫人
快楽はその場その場で喰い尽くすわ
逸樂就該在這個場合那個場合裡盡情享受
ためておいてどうなるものでも
就算是如白駒過隙般也無妨

ルイ14世
次の快楽求めて
追求著下一回的逸樂

モンテスパン夫人
そうよ 私なら
是的 如果是我

ルイ14世&モンテスパン夫人
出掛ける 過去も未来も関係ない
出發吧 跟過去和未來沒有關係
生きていればそれで幸せ
只要活著就是個幸福

ルイ14世
そんな幸せもあるか
真的有這樣的幸福嗎
謎なんてどこにもないようだ
謎在哪裡都不存在似的

モンテスパン夫人
それが謎ですわ
這就是個謎啊

ムッシュー
パララ…ララ…
啪啦啦…啦啦
ごゆっくり
請您隨意

 

 

 

私は私を(我將我...)
Personne n'est personne

 


フランソワーズ
私は生き残るため あの方に嫁いだのよ
我為了生存下去 選擇了嫁給那位

マリー=テレーズ
生き残る
生存下去

フランソワーズ
自分を貶めるのだ そんな気がしたものです
我是否委曲了自己呢 一直有著這樣的感覺
毎日が味気なくて 他人を羨んでばかり
每天像是行屍走肉般 只顧著羨慕別人
このまま生きてゆくなら 死んだ方がましとさえ
說起來如果就這樣活下去的話 還不如死了還好一點
けれどもふと気づきました
但我突然注意到
私は誰よりも自分をこそ憎んでいると
我比任何人還痛恨著自己
暗い目をした鏡の自分を
用陰暗的視線看著鏡中的自己

フランソワーズ
哀れだと思いました 自分を愛せないとは
我認為這樣是很悲哀的 無法愛著自己

マリー=テレーズ
自分すら
除了自己

フランソワーズ
それから愛せるものを愛することにしました
從那時開始我關愛起那些可愛的事物
花を 鳥を 青空を 街ゆく子供の笑顔
花朵 鳥兒 晴空 街上孩子們的笑容
ほんのほんの少しずつ 世界は明るくなって
真是一點一點的 世界開始變得明亮起來
ある時ふと気づきました
突然我才注意到
自分が陽だまりで穏やかに微笑んでいると
自己在陽光照耀處微笑著

私は私を許したのです
我將我的一切給原諒了

フランソワーズ
ご自分を責めていては
苛責您自己只是
何も見えてはきません    マリー=テレーズ
讓您什麼也看不清楚
              そうですね
              的確是如此呢

ご自分を受け入れて
接受您自己
世界を見渡したなら
看看周圍的世界
              その時きっと気付くはず
              那個時候一定會注意到的
 

世界は輝いて
世界在閃耀著
              幸せに満ち溢れ
              充滿在幸福之中
その通りです
就是這樣的
              私は私を許すのでしょう
              我能夠原諒我自己嗎
生きている喜び
活著的喜悅
              身体で受け止めて
              用身體去感受它
              毎日を懸命に生きる
              每天盡全力的活著

フランソワーズ&マリー=テレーズ
私たちは必ず出来る
我們一定辦得到

マリー=テレーズ
もう自分を責めません
不會再自責了

 

 

 

そばにいて欲しい(伴我身側)
La vie passe


ルイ14世
沈みゆく夕日 ともに見つめるように
夕陽西沉 就像是我們共同觀望似的
時の移ろいをあなたとだけ見守りたい
我只想與妳一起見證時光飛逝

フランソワーズ
夕日が沈めば夜の帳に包まれ
夕陽落下便會被夜幕所包圍
相手の姿も見えなくなる 違いますか?
我們將看不到對方的身影 不是嗎?


ルイ14世
時が移ろうにつれ
時光流逝
人を愛する心も過去のものとなったか
愛人之心也成為過去
ここにいる二人には
對在這裡的我們

言葉の遊びにも人に命令するのにも疲れ果ててしまった
即使是玩弄話語也對人命令這種事感到疲憊煩悶了
素直になり 思い告げたい
只是想誠實的 將我的心意告訴妳


フランソワーズ
なぜか後ろ姿が ふいに小さく見えます
為何您的身影 突然看起來比想像中還弱小呢
支えいてあげないと倒れてしまいそうに
如果不從旁支持似乎會倒下來一般

ルイ14世
そばにいて欲しい 他に言葉が見つからない
留在我身邊 我找不到其他可用的話語
あなただけを必要としている
我只需要妳一個人
どうか頷いて欲しい この願いに
拜託請妳點頭 成就這個願望

フランソワーズ
心に届いた今のお言葉だけを信じて
相信現在您傳進我心裡的話語


ルイ14世
共に生きてゆくのだ
一起和我活下去吧

フランソワーズ
いつも助け合いながら
一直相互扶持著

ルイ14世&フランソワーズ
たとえ何があろうと たがい見失わない
不管發生什麼事 將不會迷失彼此
再び生き始めるのに決して遅すぎはしないから
因為再度拾回人生絕不會太遲

 

創作者介紹
創作者 haoto 的頭像
haoto

Girl in the Tower

haoto 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()