網路資訊有賺有賠,瀏覽前請詳閱公開說明書
這個部落格的主人個性機車又愛罵人喜歡的東西也很跳痛,心臟不強小心踩到地雷。
我沒有逼任何人看我寫了什麼我也沒逼誰認同我寫什麼,
別忘了這是我的日記,假如您不認同我寫的東西慢走不送,浪費時間跟我吵對您也沒好處。


第一次留言麻煩請留下您的暱稱或是名字,這是一種基本禮貌也方便我認識您,謝謝。
有寶塚相關問題先參考這邊再問(2015/08更新)
寶塚相關初心者懶人包請參閱這裡

需要連絡請寄此信箱chienenemoe★gmail.com (★→@)

当ブログは宝塚・ディズニー・ミュージカル・ゲームの話題がメインですが、メタルギアシリーズやエロイカより愛をこめてなど硬派な作品も大好きから、時々硬派な(?)書き込むがありますので、ご注意してくださいね。
一応中国語で書いてますが、管理人は台湾人ですヾ(´▽`)中国人ではございませんよ(;´∀`)
日本語は自分で習いましたので、文法が怪しいかもしれません、時にも悪口がありますから、ご容赦ください。
以下有此次櫻戰歌謠秀的NETABARE,
不想被捏爆的人不要看喔~(爆)

我好像聽到櫻戰版的りららりら XDXDXD


「あなたの名前はアイリス~
 かけがえのない~私たちの~アイリス~
當我聽著マリア大人跟脫力大神一郎唱著這歌詞的時候我忍不住在電腦前狂笑不止,
因為我覺得我聽到KIMUSHIN LEVEL的歌詞啊!!(笑死)
廣井啊!你該不會是最近迷上KIMUSHIN了吧(死)
前幾天我才很感慨的說「廣井啊~你去寫寶塚戲好不好啊T__T」
結果你說這是什麼詞啊?!(掀桌)(爆)

話說這次竟然也讓智佐不斷的只唱「恋をしませう~」...
廣井你怎麼了啊啊啊啊(搖晃)
不過這次的音樂真的很棒!!應該是這幾年SUPER歌謠秀以來最好的吧(心)


只是今年的REVUE曲有點吵啊啊啊...|||Orz
有走大階段(?)的感覺就是XD 


======(追加第一段)=====

天啊!!我真的覺得今年的歌謠秀好像是
KIMUSHIN的東西啊!!
(死)
聽到貓狗之歌(亂縮翻)那個毫無意義的ラララララ~就...(昏)
.........我我我我我我不知道該說什麼了.......||||Orz 

=====(追加第二段)======

大神一郎的那首我想到...
普世歡騰+GATSBY髮膠廣告歌(死)
(人生不管怎麼樣都很美好那句注目)(爆)
試聽「見よ暁に!」(假如沒聽過上面的GATSBY髮膠廣告歌的話請務必聽聽!):

(在這邊感謝幽月嗓:D)(抱)

haoto 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

炎にくちづけを主題歌ピアノ版試聽
一點都不奇怪,讓我被驚到的是歌名之一

俺たちはジーザスが嫌いじゃない
(註:↑"我們不討厭耶穌")
呃.........KIMUSHIN你之前是被教會人士批評嗎?(汗)

haoto 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()

除了她們沒有塗黑外,感覺真的好TAKARAZUKA絢爛風啊XD
宝塚GRAPH
不過感覺還是很可愛啦(笑)

好想買GRAPH啊...(難過的轉頭看快空的錢包)

haoto 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

請勿自動對號入座,俺可是沒有幫你準備位子的喔XD

我想各位常在我家潛的人應該都知道一位很有趣的人士...
賣神奇的片子、分享翻譯會漏水滴油百出的文章及翻譯後檔案、
不懂何為知之為知之,不知為不知之道理之人士,
在某大逼逼耶死上造福了無數不買片子的人類,真是令人感動的行為啊,
但小的在拜讀過他無數的文章後赫然發現他的文其實在眾版都不適合PO,
為什麼呢?
他的文不適合補拉斗偉版,因為他PO的東西其實不算是補拉斗偉的東西,
斗拉馬版也不太合適,因為斗拉馬版那邊好像不太收陰越劇的吧,
鱈而版也不適合啊,因為鱈而是不收市面流通物的XD
而更重要的一點是..........
他的文章都幾近都符合了虎爛版的要點啊!XD
不信?您瞧這裡
http://www.ptt.cc/sbrd.oruwozlsmjwhkzi.html
所謂虎爛的要點就是
『作者本身運用虛實相參的表現方式,於作品之中即是虎爛。』
各位看倌懂了嗎?XD

於是在下深深體認到...
要讓他的文章該到該有的地方應該做一件事......

看到的時候快樂的推下去
作為一篇虎爛文,你配得滿分XD

真是偉哉虎爛文啊~(悠閒離開)

haoto 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ふー的Music Salon耶T口T!!
(第一次看到TOP娘去參加另一個TOP娘的退團特別公演耶...
 ↑不過是同期所以還可以理解啦~)
不過說到ふー的MS就很想問她
「小姐妳真的覺得妳的寶塚人生是玫瑰人生(ラヴィアンローズ)嗎...|||Orz」

haoto 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

まーちゃん目前狀況很危險....T__T||||
剛剛看到ふー退團發表的消息第一個感覺就是這個|||Orz
(尤其是兩個人是同期的狀況下..........)
而且最近常常看到很多TOP退團的理由都是
去年(或是前回公演...etc.)看到同期的OOOO退團了,所以開始萌生退意...
喔我的天啊每次看到這種退團我就覺得非常非常的Orz,
雖然不是不能明白這種會寂寞的感覺,
不過為什麼有些人當了N年還可以這樣完全無視這種寂寞感不退團啊!!(爆)
(是說已經當了1/10甲子的某人跟他當了1/5甲子主演娘役的相手...)

總之我是希望まーちゃん不要管女御D小姐退團,
繼續留下來當コム的相手吧...T___T|||


--
話說剛剛突然想起有人非常強者的把這兩位同期的名字翻成這樣:
舞風りら→舞風莉拉.....(看到的一瞬間只有給我死了吧啊啊啊的想法)
ふづき美世→吹雪美世....我說ふづき是文月而不是吹雪(ふぶき)啊啊啊啊|||Orz
而且小姐她自己都說過ふづき是她本名來的,漢字是文月啊啊啊...|||

haoto 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

剛剛看到消息...

Glenn Close要演電影版Sunset Boulevard的Norma了!!(感動噴淚)

(可怕七級大字抱歉)
演Joe的好像是之前演紅磨坊的?(我沒看過我不知道...|||)
(↑今天去看牙醫的時候意外在報紙上看到他老兄最近在演GUYS&DOLLS耶)
不管怎樣一定會比The Phantom of the Opera電影版像樣多了(擦淚)
再加上Glenn Close的Norma真的是我聽過的版本裡最好的,
配上她的演技絕對值得期待!(笑)

...前提是導演不是喬舒馬克那個level的=_=|||



===

2012年追加:當年我好像還分不太出來Hugh和Ewan的差別,大家請多包含啊orz|||

haoto 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

雖然上次勸敗(啥啊)的東西還有Queen Rose還沒過,
不過為了到時候還有錢自己敗回來所以今天又畫了:
 
蛋アムネリスさま的孔雀衣裝和花總瑪莉皇后(笑)
Amneris原本想畫前髮,不過這種小小人實在不適合畫,所以後來還是照定裝照的畫了(笑)
想買的話還是一樣得等一兩個星期審就是||||Orz

...呃我突然想起來我前幾個禮拜畫到一半的スサノオ...(汗)

haoto 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

底下當然有NETABARE~(笑)
說真的我之前沒有看過電影版(只有聽過音樂),
所以感覺很新鮮(笑)....只是...感覺好短啊啊啊啊啊||||Orz
因為看寶塚啊~櫻戰歌謠秀跟聽普通Musical都要上三小時,
在現場看CHICAGO兩個小時多一點點的演出後深刻覺得..............
好短啊好短啊好短啊好短啊好短啊好短啊(汗)
(↑原本已經做好長期抗戰的準備了)(爆)
感覺上是像強化版的CONCERT的感覺,
一直唱啊跳的比較少敘事的部分,雖然演員水準都不錯,
但是感覺就是少了什麼...(好啦我知道我被ALW跟寶塚慣壞了)


好啦底下有NETA,不想看到或是準備要去看的絕對不要看(爆)

故事大概就是兩個女殺人犯(Roxie、Velma)為了脫罪、
一方面也沉迷在媒體追求刺激、觀眾愛看的那種虛榮感中,
於是在律師(Billy)和媒體的操弄下她們成為全國焦點,
但在一段時日後出現了比她們犯了更大罪的犯人,
而人們注意的焦點就從她們身上轉移了,
總之就是一齣我覺得很適合形容臺灣現在媒體生態的戲(爆)

其中裡面演出八卦女記者Mary Sunshine的是個...男的(爆)
但是真是強者!!出場時的花腔女高音完全聽不出是個男的||||Orz
(場刊裡的照片是騙人的,他老兄是男的沒錯.........)

嗯...其他想到再說(逃)

haoto 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有時候覺得日文是一種挺不錯的語言,
因為外來語翻不出來的時候用音譯也ok,
不過我最近越來越覺得可怕的就是................
你們要翻譯也不要把原文都改掉吧!?||||||||||||Orz
前陣子因為跑去Pixar的日文官網,
才發現The Incredibles在日文版裡還是用先行的片名Mr.Incredible的音譯Mr.インクレディブル,這樣也就算了...可是Mr.Incredible的老婆雖然可以說是Mrs.Incredible,但是絕對不是インクレディブル夫人啊!!!(抓狂)
那那那她以前在走江湖(爆)的Elastigirl的名字要怎麼辦?!他們沒有指腹為婚耶!!(爆) 哪有人沒結婚就叫某某夫人的啊?!(昏)
更可怕的是他們官網的角色名英文部份還是給她照打Mrs.Incredible.....||||
(啊日版配Elastigirl的是黑木瞳喔...雖然我覺得她配的挺怪的)(毆)
不過我覺得比起翻成這樣很怪的問題我覺得其實這也有某種貶低女性價值的感覺,不然沒事給她安一個夫人做啥啊,英文版裡沒有人叫她夫人耶....=___=|||

啊你說覺得這還不算什麼的話請繼續看底下。

THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME平常在日本是翻成"ノートルダムのせむし男"(聖母院的駝背男...),不過重點來啦~日本在Disney版上映的時候翻成什麼?
"ノートルダムの鐘"(聖母院之鐘)....假如說是日版片名是這樣就算了
連英文片名都自己改成THE BELLS OF NOTRE DAME是怎麼回事啊(抱頭)
(註:這是OST裡面第一首歌的名字........)
這樣會有人覺得主角是QUASIMODO嗎........(昏)
其實這還不是重點...重點是這樣你想在日本網站上查Disney版的THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME絕對不會查到Disney版的.............||||||||||
(我突然覺得還好MULAN在片名還暫時還是THE LEGEND OF MULAN的時候日本沒固定翻成"ムーラン伝説"真是太好了...)(死)

啊...不只這個喔,前陣子在寶塚GRAPH上還登了廣告給MIZU推荐的電影"THE PRINCESS DIARIES",因為導演是導當年PRETTY WOMAN(←台譯麻雀變鳳凰...)的,所以他們就把片名翻成プリティ・プリンセス(PRETTY PRINCESS)啦...Orz
(雖然臺灣也沒好到哪裡去,翻啥麻雀變公主嘛........|||||||||)

唉..........=_=||||

話說這三天內瘋狂的看了THE LION KING兩次、ALADDIN兩次、THE INCREDIBLES一次、TREASURE PLANET一次.......其中包括看ALADDIN跟TREASURE PLANET的特別收錄,
深刻感受到....時間真是殘酷的東西啊Orz
想當年(1993年)我第一部去電影院看的電影就是Aladdin,
但是當時沒有特別非常喜歡,所以沒買錄影帶(汗)
之後的N年到現在都一直沒再重看過(話說很詭異的是它的兩個續集我們都買了錄影帶和CD,可是之前怎麼重出本篇的錄影帶或VCD或DVD或CD我們都沒有買耶.......Orz),
直到昨天發現某大賣場在特價Disney的DVD,
於是昨天就跑去敗回睽違十二年的Aladdin啦(笑)
(另外還敗了Treasure planet,因為當初要買DVD卻一直缺貨買不到...|||)
昨天看了Aladdin的特別收錄,發現一堆當年還很年輕的人都變好多了(汗)
(話說Glen Keane老好多喔...他比我爸還小可是他看起來比我爸還老,
更可怕的是他1999年的時候看起來明明還很年輕啊Orz)
很多像導演啦之類的幾年前看都還沒怎樣,
昨天一看他們去年的時候頭髮都白了啊啊啊啊啊T___T||||

對了最近很想來做一做Disney古早MTV特集,
因為突然想到一些讓我從小一看就印象深刻的好笑MTV場面,
有機會也來放好了XD(毆)

haoto 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()